Keine exakte Übersetzung gefunden für وحدات التعيين

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch وحدات التعيين

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • La répartition est un peu plus équitable dans les postes soumis au recrutement.
    ويُعتبر التوزيع أكثر تساويا إلى حد ما في وظائف التعيين.
  • Voir Use of the Death Penalty in India (New Delhi, South Asia Human Rights Documentation Centre, 2004), p. 21-26, qui cite le rapport de la Law Commission of India.
    (ج) تعيين حد أقصى للسن الذي لا يجوز بعدها الحكم على الشخص بالإعدام أو تنفيذ إعدامه؛
  • Principales méthodes utilisées pour fixer les salaires, le salaire minimum et la répartition des revenus
    الطرائق الرئيسية المستخدمة لأغراض تحديد الأجور، وتعيين الحد الأدنى للأجور، وتوزيع الدخل
  • La Commission de la fonction publique internationale a considéré que le fait d'imposer une limite de cinq ans aux engagements de durée déterminée priverait l'Administration de la souplesse dont elle a besoin pour affecter le personnel en fonction des besoins de l'Organisation.
    ورأت لجنة الخدمة المدنية الدولية أن تحديد الحد الأقصى للتعيين المحدد المدة في خمس سنوات يحد من المرونة المتاحة للإدارة لانتداب الموظفين وفقا لاحتياجات المنظمة.
  • Le Groupe des États d'Afrique attend d'autres éclaircissements quant à la proposition de créer un service spécialisé dans le recrutement, mais souligne d'ores et déjà qu'il faudra établir des critères permettant de suivre les progrès accomplis.
    وتنتظر المجموعة الأفريقية المزيد من التوضيحات حول المقترح بإنشاء وحدة مكرسة للتعيين لكنها أكدت على ضرورة وجود معايير لرصد التقدم المحرز.
  • La responsabilité n'est pas limitée dans ce cas, car les obligations en question sont considérées à ce point essentielles pour le transporteur qu'un chargeur qui ne les respecte pas ne mérite pas d'être protégé par une telle limitation.
    والسبب في عدم تعيين حدّ أعلى للمسؤولية عن الإخلال بأحد هذه الالتزامات هو أنها تعتبر من الأهمية الحيوية للناقل بحيث أن الشاحن الذي يتغاضى عنها لا يستحق الحماية التي يوفّرها تعيين حدّ أعلى للمسؤولية.
  • La détermination du salaire minimum n'est pas liée à la valeur du panier de la ménagère qui, selon les données disponibles, représente un montant bien supérieur au salaire minimum.
    ولا يرتبط تعيين الحد الأدنى للأجور بقيمة سلة السلع الأساسية للمستهلك التي تزيد كثيراً، حسب علمنا، عن الحد الأدنى للأجور.
  • Cette loi a été révisée en 2004 de façon à l'étoffer et à en faire un instrument plus efficace et axé sur les résultats.
    إضافة إلى ذلك، فقد تضمّن الباب 1 (2ج) من قانون عام 2004 تعيين وحدة الاستخبارات المالية النيجيرية في إطار اللجنة.
  • Ayant examiné la note du Président de l'Assemblée générale sur les procédures de nomination des inspecteurs du Corps commun d'inspection,
    وقد نظرت في مذكرة رئيس الجمعية العامة بشأن إجراءات تعيين مفتشي وحدة التفتيش المشتركة،
  • Ce faisant, et mus par une hostilité extrême à l'encontre de la République populaire démocratique de Corée, les États-Unis sont même allés jusqu'à désigner mon pays comme faisant partie de « l'axe du mal » et à en faire la cible potentielle d'attaques nucléaires préventives, menaçant ainsi militairement notre sécurité. Notre pays a été contraint, ainsi placé en situation d'autodéfense, d'acquérir une force nucléaire de dissuasion afin de protéger notre dignité et notre souveraineté nationales.
    ولأن الولايات المتحدة مدفوعة بعدوانية شديدة إزاء جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، وذهبت إلى حد تعيينها جزءا من ”محور الشر“، وجعلت منها هدفا محتملا لضربات نووية استباقية، مما جعلها تشكل تهديدا لأمننا، فقد اضطر بلدنا إلى حيازة ردع نووي للدفاع عن النفس كوسيلة لحماية كرامتنا وسيادتنا الوطنية.